403Webshell
Server IP : 172.67.216.182  /  Your IP : 172.71.81.142
Web Server : Apache
System : Linux krdc-ubuntu-s-2vcpu-4gb-amd-blr1-01.localdomain 5.15.0-142-generic #152-Ubuntu SMP Mon May 19 10:54:31 UTC 2025 x86_64
User : www ( 1000)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : passthru,exec,system,putenv,chroot,chgrp,chown,shell_exec,popen,proc_open,pcntl_exec,ini_alter,ini_restore,dl,openlog,syslog,readlink,symlink,popepassthru,pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,imap_open,apache_setenv
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : OFF  |  Sudo : ON  |  Pkexec : ON
Directory :  /www/wwwroot/coircraft.com/wp-content/plugins/caldera-forms/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /www/wwwroot/coircraft.com/wp-content/plugins/caldera-forms/languages/caldera-forms-pt_BR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Caldera Forms\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-03 10:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 10:33-0300\n"
"Last-Translator: Rhuan Carlos <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html__;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../classes/admin.php:145
msgid "Invalid Form."
msgstr "Formulário inválido"

#: ../classes/admin.php:165
msgid "Countries (ISO Alpha-2)"
msgstr "Países (ISO Alpha-2)"

#: ../classes/admin.php:169
msgid "Countries (Names Only)"
msgstr "Países (nomes somente)"

#: ../classes/admin.php:173
msgid "Continents"
msgstr "Continentes"

#: ../classes/admin.php:185
msgid "Canadian Provinces & Territories"
msgstr "Território e Províncias Canadenses"

#: ../classes/admin.php:218
msgid "Starter Contact Form"
msgstr "Formulário de Contacto Inicial"

#: ../classes/admin.php:222
msgid "Variable Pricing Form, with add-on products."
msgstr ""

#: ../classes/admin.php:226
msgid "Registration Form, with optional additional participants."
msgstr ""

#: ../classes/admin.php:268
msgid "Preview not available"
msgstr "Pré-visualização não disponível"

#: ../classes/admin.php:314
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulário em Branco"

#: ../classes/admin.php:321 ../ui/admin_templates.php:76
#: ../ui/admin_templates.php:176 ../ui/edit.php:671
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do Formulário"

#: ../classes/admin.php:324
msgid "Change Template"
msgstr "Mudar Modelo"

#: ../classes/admin.php:333 ../ui/admin.php:27
msgid "Create Form"
msgstr "Criar Formulário"

#: ../classes/admin.php:452 ../classes/admin.php:453 ../classes/admin.php:595
#: ../ui/entries_toolbar.php:44
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: ../classes/admin.php:453 ../classes/admin.php:595
#: ../ui/admin_templates.php:66
msgid "Restore"
msgstr "Repor"

#: ../classes/admin.php:590 ../ui/admin.php:124 ../ui/entries.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../classes/admin.php:593
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: ../classes/admin.php:614 ../ui/entries_toolbar.php:11
#: ../ui/insert_shortcode.php:53
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../classes/admin.php:621
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar Entrada"

#: ../classes/admin.php:636
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: ../classes/admin.php:643
msgid "View Entry"
msgstr "Ver Entrada"

#: ../classes/admin.php:681 ../classes/widget.php:13
msgid "Caldera Form"
msgstr "Caldera Form"

#: ../classes/admin.php:688
msgid "Add Form to Page"
msgstr "Adicionar Formulário à Página"

#: ../classes/admin.php:717 ../ui/admin.php:133
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: ../classes/admin.php:721 ../ui/admin.php:133
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: ../classes/admin.php:1012 ../classes/admin.php:1018
#: ../classes/admin.php:1024 ../classes/admin.php:1068
#: ../classes/admin.php:1072 ../includes/filter_addon_plugins.php:50
#: ../ui/edit.php:627
msgid "Caldera Forms"
msgstr "Caldera Forms"

#: ../classes/admin.php:1013
msgid "Caldera Forms Admin"
msgstr "Administração do Caldera Forms"

#: ../classes/admin.php:1013
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: ../classes/admin.php:1024
msgid "Extend"
msgstr "Extensões"

#: ../classes/admin.php:1317 ../classes/admin.php:1324
#: ../classes/admin.php:1369
msgid "Sorry, please try again"
msgstr "Pedimos desculpa, por favor tente novamente"

#: ../classes/admin.php:1317
msgid "Form Delete Error"
msgstr "Erro ao eliminar formulário"

#: ../classes/admin.php:1324
msgid "Form could not be deleted."
msgstr "Formulário não pode ser excluído."

#: ../classes/admin.php:1341
msgid "File is not a valid Caldera Form Import"
msgstr "Arquivo de importação imcompatível"

#: ../classes/admin.php:1344
msgid "Form must have a name."
msgstr "Formulário deve ter um nome."

#: ../classes/admin.php:1356
msgid "Form could not be imported."
msgstr "Formulário não pôde ser importado."

#: ../classes/admin.php:1364
msgid "Sorry, File not uploaded."
msgstr "Desculpe, não foi possível enviar o ficheiro."

#: ../classes/admin.php:1364 ../classes/admin.php:1369
msgid "Form Import Error"
msgstr "Erro de importação de formulário"

#: ../classes/admin.php:1379
msgid "Form does not exist."
msgstr "Formulário não existe."

#: ../classes/admin.php:1455
msgid "Export selection has expired"
msgstr "Selecção para exportação expirou"

#: ../classes/admin.php:1455
msgid "Export Expired"
msgstr "Exportação expirou"

#: ../classes/admin.php:1487
msgid ""
"Could not process export. This is most likely due to a problem with the form "
"configuration."
msgstr ""

#: ../classes/admin.php:1605 ../classes/admin.php:1619
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: ../classes/admin.php:1621
msgid "Layout Builder"
msgstr "Construtor de Layout"

#: ../classes/admin.php:1631
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: ../classes/admin.php:1633
msgid "Form Pages"
msgstr "Páginas de formulário"

#: ../classes/admin.php:1637 ../processors/akismet/config.php:8
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../classes/admin.php:1639
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "Definições das notificações por email"

#: ../classes/admin.php:1643
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"

#: ../classes/admin.php:1645 ../ui/panels/processors.php:186
msgid "Form Processors"
msgstr "Processadores de Formulário"

#: ../classes/admin.php:1649 ../classes/admin.php:1651
#: ../ui/panels/processors.php:104
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"

#: ../classes/admin.php:1655 ../classes/admin.php:1657
#: ../ui/panels/variables.php:83
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"

#: ../classes/admin.php:1664
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: ../classes/admin.php:1666
msgid "Responsive Settings"
msgstr "Configurações Responsivas"

#: ../classes/admin.php:1670
msgid "Grid Collapse"
msgstr "Fechar Grelha"

#: ../classes/admin.php:1672
msgid ""
"Set the smallest screen size at which to collapse the grid. (based on "
"Bootstrap 3.0)"
msgstr ""
"Define o tamanho de écran mínimo a partir do qual a grelha é anulada. "
"(baseado em Boostrap 3.0)"

#: ../classes/admin.php:1679
msgid "Maintain grid always"
msgstr "Manter sempre a grelha"

#: ../classes/admin.php:1765
#, php-format
msgid ""
"Allow us to track basic usage data and receive a 10% discount at CalderaWP."
"com."
msgstr ""
"Nos permita rastrear dados de uso básico e você recebe um desconto de 10% no "
"CalderaWP.com."

#: ../classes/admin.php:1766
msgid "No form entries, or sensitive data will be saved."
msgstr "Não há entradas de formulário, ou dados sensíveis serão salvos."

#: ../classes/admin.php:1767
msgid ""
"This data is used to help improve Caldera Forms and it will never be shared "
"with a third-party."
msgstr ""
"Esses dados são usados para ajudar a melhorar as formas do Caldera, os dados "
"nunca serão  compartilhados com terceiros."

#: ../classes/admin.php:1768
#, php-format
msgid ""
"If you choose to allow us to track data, a 10% discount code for CalderaWP."
"com will be sent to the admin email for this site."
msgstr ""
"Se você optar por nos permitir rastrear dados, um código de desconto de 10% "
"para CalderaWP.com será enviado para o e-mail do admin para este site."

#: ../classes/admin.php:1770
msgid "Information on CalderaWP site about usage tracking"
msgstr ""

#: ../classes/admin.php:1771
msgid "Learn more about what is tracked here."
msgstr ""

#: ../classes/admin.php:1775
msgid "No Thanks"
msgstr "Não, obrigado."

#: ../classes/admin.php:1777
msgid "Help Us & Save"
msgstr "Nos ajude e Salve"

#: ../classes/admin.php:1779
msgid "Help us improve Caldera Forms & Get 10% Off At CalderaWP.com"
msgstr ""
"Nos ajudar a melhorar a Caldera formas & obter 10% Off no CalderaWP.com"

#: ../classes/core.php:504
msgid "The wasn't entered correct."
msgstr "O valor não foi inserido correctamente."

#: ../classes/core.php:504 ../fields/button/config_template.php:9
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: ../classes/core.php:659 ../classes/core.php:673 ../classes/core.php:3195
msgid "Permission denied."
msgstr "Não autorizado."

#: ../classes/core.php:935
msgid "Auto Responder"
msgstr "Resposta Automática"

#: ../classes/core.php:936
msgid "Sends out an auto response e-mail"
msgstr "Envia email de resposta automática"

#: ../classes/core.php:940
msgid "Thank you for contacting us"
msgstr "Obrigado pelo seu contacto"

#: ../classes/core.php:944
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"

#: ../classes/core.php:945
msgid "Redirects user to URL on successful submit"
msgstr ""
"Redirecciona o utilizador para o endereço ao submeter o formulário com "
"sucesso"

#: ../classes/core.php:950
msgid "Increment Value"
msgstr "Incrementar Valor"

#: ../classes/core.php:951
msgid "Increment a value per entry."
msgstr "Incrementar valor por entrada"

#: ../classes/core.php:965
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: ../classes/core.php:966
msgid "Anti-spam filtering"
msgstr "Filtro anti-spam"

#: ../classes/core.php:1018
msgid "Akismet not setup."
msgstr "Akismet não configurado."

#: ../classes/core.php:1144
msgid "Calculation is invalid"
msgstr "Cálculo é inválido"

#: ../classes/core.php:1183 ../classes/core.php:1184
msgid "Single Line Text"
msgstr "Texto de linha única"

#: ../classes/core.php:1186 ../classes/core.php:1197 ../classes/core.php:1213
#: ../classes/core.php:1223 ../classes/core.php:1244 ../classes/core.php:1259
#: ../ui/edit.php:333 ../ui/edit.php:986
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: ../classes/core.php:1194 ../classes/core.php:1195
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../classes/core.php:1210 ../classes/core.php:1211
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"

#: ../classes/core.php:1220 ../fields/button/config_template.php:6
#: ../ui/insert_shortcode.php:37
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: ../classes/core.php:1221
msgid "Button, Submit and Reset types"
msgstr "Tipos Botão, Submeter e Reset"

#: ../classes/core.php:1241
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de Telefone"

#: ../classes/core.php:1242
msgid "Phone number with masking"
msgstr "Número de telefone com máscara de introdução"

#: ../classes/core.php:1256 ../classes/core.php:1257
msgid "Paragraph Textarea"
msgstr "Área de Texto"

#: ../classes/core.php:1272
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"

#: ../classes/core.php:1275 ../classes/core.php:1292 ../classes/core.php:1315
#: ../includes/custom_field_class.php:37 ../ui/edit.php:337 ../ui/edit.php:355
#: ../ui/edit.php:990 ../ui/edit.php:1020
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: ../classes/core.php:1276
msgid "Calculate values"
msgstr "Calcular valores"

#: ../classes/core.php:1283
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../classes/core.php:1290
msgid "Range Slider"
msgstr "Selector de Intervalo"

#: ../classes/core.php:1293
msgid "Range Slider input field"
msgstr "Campo de introdução do Selector de Intervalo"

#: ../classes/core.php:1313
msgid "Star Rating"
msgstr "Classificação"

#: ../classes/core.php:1316
msgid "Star rating input for feedback"
msgstr "Entrada de classificação por estrelas"

#: ../classes/core.php:1334 ../classes/core.php:1338 ../classes/core.php:1349
#: ../ui/edit.php:335 ../ui/edit.php:988
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: ../classes/core.php:1335
msgid "File Uploader"
msgstr "Upload de Ficheiro"

#: ../classes/core.php:1345
msgid "Advanced File Uploader"
msgstr "Upload de arquivos avançado"

#: ../classes/core.php:1346
msgid "Inline, multi file uploader"
msgstr "Inline, multi upload de arquivos"

#: ../classes/core.php:1362
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../classes/core.php:1363
msgid "Add text/html content"
msgstr "Adicionar conteúdo de texto/html"

#: ../classes/core.php:1365 ../fields/html/config_template.php:2
#: ../processors/akismet/config.php:20 ../ui/edit.php:336 ../ui/edit.php:989
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: ../classes/core.php:1382 ../classes/core.php:1383
msgid "Dropdown Select"
msgstr "Seletor Dropdown"

#: ../classes/core.php:1385 ../classes/core.php:1401 ../classes/core.php:1415
#: ../classes/core.php:1427 ../classes/core.php:1446 ../classes/core.php:1458
#: ../classes/core.php:1471 ../classes/core.php:1486 ../ui/edit.php:334
#: ../ui/edit.php:987
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: ../classes/core.php:1398 ../classes/core.php:1399
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: ../classes/core.php:1412 ../classes/core.php:1413
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"

#: ../classes/core.php:1425
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autopreenchimento"

#: ../classes/core.php:1443 ../classes/core.php:1444
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de Data"

#: ../classes/core.php:1456 ../classes/core.php:1457
msgid "Toggle Switch"
msgstr "Botão Comutador"

#: ../classes/core.php:1469 ../classes/core.php:1470
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de Cor"

#: ../classes/core.php:1483
msgid "State/ Province Select"
msgstr "Estado / Província"

#: ../classes/core.php:1484
msgid "Dropdown select for US states and Canadian provinces."
msgstr ""
"Selector dropdown para estados Norte-Americanos e províncias do Canadá."

#: ../classes/core.php:1500
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: ../classes/core.php:1501
msgid "reCAPTCHA anti-spam field"
msgstr "Campo de anti-spam reCAPTCHA"

#: ../classes/core.php:1503 ../ui/edit.php:995 ../ui/edit.php:1010
msgid "Discontinued"
msgstr "Interrompido"

#: ../classes/core.php:2006
msgid "System Tags"
msgstr "Tags de sistema"

#: ../classes/core.php:2842 ../classes/core.php:2876
msgid "Mailer Debug"
msgstr "Debug do Mailer"

#: ../classes/core.php:2942 ../classes/core.php:4105 ../ui/edit.php:6
msgid "Invalid form ID"
msgstr "ID de formulário inválido"

#: ../classes/core.php:3205 ../classes/core.php:3210 ../classes/core.php:3217
#: ../classes/core.php:4749 ../classes/core.php:4765 ../classes/core.php:4768
#: ../classes/core.php:4772
msgid "Permission denied or entry does not exist."
msgstr "Não autorizado ou entrada não existe."

#: ../classes/core.php:3257
msgid "is required"
msgstr "é obrigatório"

#: ../classes/core.php:4284
msgid "Use [caldera_forms id=\"cf..\" modal=\"true\"]Click Me[/caldera_forms]"
msgstr ""
"Uso [caldera_forms id=\"cf..\" modal=\"true\"]Clique aqui[/caldera_forms]"

#: ../classes/core.php:4548 ../classes/core.php:4554
msgid "Form is currently not active."
msgstr "Formulário não está activo de momento."

#: ../classes/core.php:5043
msgid "WARNING: Form is in Mailer Debug mode. Disable before going live."
msgstr ""
"AVISO: O formulário está em modo Debug do Mailer. Desabilite antes de tornar "
"público."

#: ../classes/core.php:5166
#, php-format
msgid "Navigate to %s"
msgstr "Navegar para %s"

#: ../classes/email/previews.php:55
msgid ""
"There is no saved email preview. Please submit this form with email "
"previewing on and then try again."
msgstr ""

#: ../classes/email/settings.php:259
msgid ""
"Switching email services requires PHP 5.4 or later. PHP 5.6 is strongly "
"recommended."
msgstr ""

#: ../classes/forms.php:458 ../tests/test-caldera-forms-forms.php:67
#: ../ui/edit.php:760
msgid "Form has been successfully submitted. Thank you."
msgstr "O formulário foi enviado com sucesso. Obrigado."

#: ../classes/save.php:159 ../ui/panels/emailer.php:4
msgid "Caldera Forms Notification"
msgstr "Notificação de Caldera Forms"

#: ../classes/support.php:68 ../classes/support.php:69
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: ../classes/widget.php:80 ../ui/edit.php:214
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../classes/widget.php:84 ../ui/admin.php:92
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: ../fields/advanced_file/config_template.php:4
#: ../fields/file/config_template.php:2
msgid "Attach to mailer"
msgstr "Anexar ao mailer"

#: ../fields/advanced_file/config_template.php:11
#: ../fields/file/config_template.php:9
msgid "Allow Multiple"
msgstr "Permitir múltiplos"

#: ../fields/advanced_file/config_template.php:18
msgid "Add to Media Library"
msgstr ""

#: ../fields/advanced_file/config_template.php:24
#: ../fields/file/config_template.php:16
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do botão"

#: ../fields/advanced_file/config_template.php:31
#: ../fields/file/config_template.php:23
msgid "Allowed Types"
msgstr "Tipos Permitidos"

#: ../fields/advanced_file/config_template.php:34
#: ../fields/file/config_template.php:26
msgid "Comma separated eg. jpg,pdf,txt"
msgstr "Lista de valores separados por vírgula Ex. jpg,pdf,txt"

#: ../fields/advanced_file/field.php:15
msgid "Add File"
msgstr "Adicionar Arquivo"

#: ../fields/advanced_file/field.php:17 ../fields/file/field.php:11
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"

#: ../fields/advanced_file/field.php:44
msgid "File exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr ""

#: ../fields/advanced_file/field.php:45
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr ""

#: ../fields/advanced_file/field.php:46 ../includes/field_processors.php:92
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Este tipo de ficheiro não é permitido. Por favor selecione outro."

#: ../fields/button/config_template.php:2
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../fields/button/config_template.php:5
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: ../fields/button/config_template.php:7
msgid "Next Page"
msgstr "Página Seguinte"

#: ../fields/button/config_template.php:8
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"

#: ../fields/button/config_template.php:14
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: ../fields/button/config_template.php:21
msgid "Add Label Space"
msgstr "Adicionar nova Etiqueta"

#: ../fields/button/config_template.php:27
msgid "Click Target"
msgstr "Clique em destino"

#: ../fields/button/config_template.php:30
msgid "Selector or callback function to push form values on click."
msgstr ""
"Função de seletor ou de retorno de chamada para valores de formulário envio "
"no clique."

#: ../fields/calculation/config.php:2
msgid "Element"
msgstr "Elemento"

#: ../fields/calculation/config.php:8
msgid "Classes"
msgstr "Classes"

#: ../fields/calculation/config.php:14
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: ../fields/calculation/config.php:20
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: ../fields/calculation/config.php:27
msgid "Money Format"
msgstr "Formato Monetário"

#: ../fields/calculation/config.php:32
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: ../fields/calculation/config.php:35
msgid "Setup a custom thousand separator. e.g 10,000.00 or 10.000.00"
msgstr "Configurar um separador para os milhares. Ex. 10,000.00 ou 10.000.00"

#: ../fields/calculation/config.php:41
msgid "Manual Formula"
msgstr "Fórmula manual"

#: ../fields/calculation/config.php:54
msgid "Add Operator Group"
msgstr "Adicionar Grupo de Operador"

#: ../fields/calculation/config.php:63
msgid "Use %field_slug% as field value variables"
msgstr "Usar o %field_slug % como variáveis para o valor do campo"

#: ../fields/checkbox/config_template.php:3
#: ../fields/radio/config_template.php:4
msgid "Inline"
msgstr "Em Linha"

#: ../fields/color_picker/setup.php:2 ../fields/date_picker/setup.php:2
#: ../fields/email/config.php:8 ../fields/paragraph/config_template.php:14
#: ../fields/phone/config.php:8 ../fields/range_slider/config.php:10
#: ../fields/text/config.php:8
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: ../fields/color_picker/setup.php:2
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: ../fields/date_picker/setup.php:8
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: ../fields/date_picker/setup.php:14
msgid "Autoclose"
msgstr "Encerrar automaticamente"

#: ../fields/date_picker/setup.php:16
msgid "Enable autoclose"
msgstr "Activar o encerramento automático"

#: ../fields/date_picker/setup.php:17
msgid ""
"If enabled, the date picker will automatically close after selecting the "
"final input"
msgstr ""
"Se activo, o selector de data irá fechar automaticamente após selecção de "
"uma data"

#: ../fields/date_picker/setup.php:21
msgid "Start View"
msgstr "Modo Inicial"

#: ../fields/date_picker/setup.php:24
msgid "Month (Default)"
msgstr "Mês (padrão)"

#: ../fields/date_picker/setup.php:25
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: ../fields/date_picker/setup.php:26
msgid "Decade"
msgstr "Década"

#: ../fields/date_picker/setup.php:28
msgid "The starting view of the date picker (month, year, decade)"
msgstr "O modo inicial do selector de data (mês, ano, década)"

#: ../fields/date_picker/setup.php:32
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#: ../fields/date_picker/setup.php:35
msgid "The starting date of the date picker like +1d, -2y, +4m. 0d for today "
msgstr ""
"Data de início do seletor de datas como + 1 d, - 2y, + 4 m. 0d para hoje"

#: ../fields/date_picker/setup.php:39
msgid "End Date"
msgstr "Data de Fim"

#: ../fields/date_picker/setup.php:42
msgid "The ending date of the date picker like +1d, -2y, +4m. 0d for today "
msgstr "A data final do seletor de datas como + 1 d, - 2y, + 4 m. 0d para hoje"

#: ../fields/date_picker/setup.php:46
msgid "language"
msgstr "linguagem"

#: ../fields/date_picker/setup.php:114
msgid "Language to use. e.g. pt-BR"
msgstr "Idioma a ser utilizado. por exemplo, pt-PT"

#: ../fields/dropdown/config_template.php:2 ../fields/email/config.php:2
#: ../fields/paragraph/config_template.php:2 ../fields/phone/config.php:2
#: ../fields/select2/field/config.php:3 ../fields/text/config.php:2
msgid "Placeholder"
msgstr "Texto indicativo"

#: ../fields/gravatar/config.php:2
msgid "Email Field"
msgstr "Campo Email"

#: ../fields/gravatar/config.php:10
msgid "Mystery Man"
msgstr "Homem misterioso"

#: ../fields/gravatar/config.php:11
msgid "Blank"
msgstr "Em Branco"

#: ../fields/gravatar/config.php:12
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Logotipo Gravatar"

#: ../fields/gravatar/config.php:13
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (Gerado)"

#: ../fields/gravatar/config.php:14
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (Gerado)"

#: ../fields/gravatar/config.php:15
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (Gerado)"

#: ../fields/gravatar/config.php:16
msgid "Retro (Generated)"
msgstr "Retro (Gerado)"

#: ../fields/gravatar/config.php:21
msgid "Fallback"
msgstr "Fallback"

#: ../fields/gravatar/config.php:35
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../fields/gravatar/config.php:42
msgid "Border Color"
msgstr "Cor do Contorno"

#: ../fields/gravatar/config.php:49
msgid "Border Size"
msgstr "Tamanho do Contorno"

#: ../fields/gravatar/config.php:56
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio do Contorno (cantos redondos)"

#: ../fields/hidden/setup.php:2 ../ui/edit.php:173 ../ui/edit.php:302
#: ../ui/panels/variables.php:12
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../fields/paragraph/config_template.php:8
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: ../fields/phone/config.php:14
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: ../fields/phone/config.php:16
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: ../fields/phone/config.php:18
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: ../fields/phone/config.php:20
msgid "Custom"
msgstr "Customizado"

#: ../fields/phone/config.php:22
msgid "Use the digit 9 to indicate a number"
msgstr "Use o dígito 9 para indicar um número"

#: ../fields/range_slider/config.php:17
msgid "Track"
msgstr "Percurso"

#: ../fields/range_slider/config.php:23 ../fields/select2/field/config.php:20
msgid "Highlight"
msgstr "Destacar"

#: ../fields/range_slider/config.php:29
msgid "Handle"
msgstr "Manusear"

#: ../fields/range_slider/config.php:35 ../fields/select2/field/config.php:28
msgid "Border"
msgstr "Contorno"

#: ../fields/range_slider/config.php:42
msgid "Steps"
msgstr "Passos"

#: ../fields/range_slider/config.php:48
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: ../fields/range_slider/config.php:54
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: ../fields/range_slider/config.php:60
msgid "Show Value"
msgstr "Mostrar valor"

#: ../fields/range_slider/config.php:66
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"

#: ../fields/range_slider/config.php:72
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"

#: ../fields/recaptcha/config.php:3
msgid "reCaptcha required keys from Google."
msgstr "Chaves reCaptcha do Google necessárias"

#: ../fields/recaptcha/config.php:5
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do Site"

#: ../fields/recaptcha/config.php:11
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"

#: ../fields/recaptcha/config.php:17
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: ../fields/recaptcha/config.php:20
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: ../fields/recaptcha/config.php:21
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: ../fields/recaptcha/config.php:23
msgid ""
"Theme changes not available in preview. Update form and reload to see new "
"theme."
msgstr ""
"Alterações ao tema não estão disponíveis na visualização. Guardar formulário "
"e recarregar para visualizar o novo tema."

#: ../fields/recaptcha/preview.php:3
msgid "This field type is discontinued."
msgstr ""

#: ../fields/recaptcha/preview.php:5
msgid "Click here for more information."
msgstr ""

#: ../fields/recaptcha/preview.php:29
msgid "No Secret Key Added"
msgstr "Nenhuma chave secreta adicionada"

#: ../fields/recaptcha/preview.php:32
msgid "No Site Key Added"
msgstr "Nenhuma chave site adicionada"

#: ../fields/select2/field/config.php:11
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"

#: ../fields/select2/field/config.php:15
msgid "Enable multiple selections"
msgstr "Permitir selecção múltipla"

#: ../fields/star-rate/config.php:2
msgid "Number of Stars"
msgstr "Número de Estrelas"

#: ../fields/star-rate/config.php:8
msgid "Star Type"
msgstr "Tipo de Estrela"

#: ../fields/star-rate/config.php:11
msgid "Star"
msgstr "Estrela"

#: ../fields/star-rate/config.php:12
msgid "Heart"
msgstr "Coração"

#: ../fields/star-rate/config.php:13
msgid "Face"
msgstr "Face"

#: ../fields/star-rate/config.php:14
msgid "Dot"
msgstr "Ponto"

#: ../fields/star-rate/config.php:19
msgid "Star Size"
msgstr "Tamanho de estrela"

#: ../fields/star-rate/config.php:25
msgid "Star Spacing"
msgstr "Espaçamento de estrela"

#: ../fields/star-rate/config.php:31
msgid "Single Select"
msgstr "Selector único"

#: ../fields/star-rate/config.php:38
msgid "Star Color"
msgstr "Cor de estrela"

#: ../fields/star-rate/config.php:44
msgid "Track Color"
msgstr "Cor da faixa"

#: ../fields/star-rate/config.php:50
msgid "Include Cancel"
msgstr "Incluir Cancelar"

#: ../fields/text/config.php:15
msgid "Masked Input"
msgstr "Entrada de dados com máscara"

#: ../fields/text/config.php:17
msgid "Enable input mask"
msgstr "Habilitar a máscara de entrada"

#: ../fields/text/config.php:22
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: ../fields/text/config.php:30
msgid "numeric"
msgstr "numérico"

#: ../fields/text/config.php:31
msgid "alphabetical"
msgstr "alfabético"

#: ../fields/text/config.php:32
msgid "alphanumeric"
msgstr "alfanumérico"

#: ../fields/text/config.php:33
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: ../fields/text/config.php:34
msgid "length"
msgstr "comprimento"

#: ../fields/text/config.php:36
msgid "Any length character only"
msgstr "Qualquer comprimento e apenas caracteres"

#: ../fields/text/config.php:37
msgid "Any length number only"
msgstr "Qualquer comprimento e apenas números"

#: ../fields/text/config.php:38
msgid "email"
msgstr "email"

#: ../fields/text/config.php:43
msgid "Type override"
msgstr "Substituição de tipo"

#: ../fields/text/config.php:58
msgid ""
"Advanced: These type overrides are not supported by all browsers and will "
"revert to a text field. Use at your own discretion."
msgstr ""
"Avançado: Essas substituições do tipo não são suportadas por todos os "
"navegadores e reverterão para um campo de texto. Use a seu próprio critério."

#: ../fields/toggle_switch/config_template.php:2
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: ../fields/toggle_switch/config_template.php:5
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../fields/toggle_switch/config_template.php:6
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"

#: ../fields/toggle_switch/config_template.php:7
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../fields/toggle_switch/config_template.php:13
msgid "Active Class"
msgstr "Classe Activa"

#: ../fields/toggle_switch/config_template.php:20
msgid "Inactive Class"
msgstr "Classe Inactiva"

#: ../fields/toggle_switch/field.php:38 ../ui/edit.php:700 ../ui/edit.php:710
#: ../ui/edit.php:746 ../ui/edit.php:753
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: ../includes/ajax.php:37
msgid "Ajax Submissions"
msgstr "Submissões de Ajax"

#: ../includes/ajax.php:39
msgid "Enable Ajax Submissions. (No page reloads)"
msgstr "Activar submissões via Ajax. (Sem recarregar a página)"

#: ../includes/ajax.php:47
msgid "Custom Callback"
msgstr "Callback customizado"

#: ../includes/ajax.php:49
msgid "Add a custom Javascript callback handlers on submission."
msgstr "Adiciona um callback de Javascript ao submeter formulário."

#: ../includes/ajax.php:56
msgid "Inhibit Notices"
msgstr "Inibir Notificações"

#: ../includes/ajax.php:58
msgid "Don't show default alerts (success etc.)"
msgstr "Não mostrar alertas padrão (sucesso etc.)"

#: ../includes/ajax.php:64
msgid "Callback Function"
msgstr "Função Callback"

#: ../includes/ajax.php:67
msgid ""
"Javascript function to call on submission. Passed an object containing form "
"submission result."
msgstr ""
"Função Javascript a ser chamada na submissão. É passado um objecto que "
"contém os resultados da submissão do formulário."

#: ../includes/ajax.php:92
msgid "Multiple Ajax Submissions"
msgstr "Múltiplos envios Ajax"

#: ../includes/ajax.php:94
msgid "If set, form can be submitted multiple times with out a new page load."
msgstr ""
"Se activo, o formulário pode ser enviado múltiplas vezes sem novo "
"carregamento da página."

#: ../includes/ajax.php:148 ../includes/ajax.php:159
#: ../processors/redirect/config.php:10
msgid "Redirecting"
msgstr "A redirecionar…"

#: ../includes/custom_field_class.php:21
msgid "Custom Class"
msgstr "Classe personalizada"

#: ../processors/akismet/config.php:2 ../ui/edit.php:192 ../ui/edit.php:508
#: ../ui/panels/conditions.php:57 ../ui/panels/variables.php:10
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../processors/akismet/config.php:14 ../processors/redirect/config.php:2
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../processors/akismet/config.php:27
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de Erro"

#: ../processors/akismet/config.php:29
msgid "Sorry, that looked very spammy, try rephrasing things"
msgstr ""
"Desculpe, a informação parece ser spam, tente recompor um pouco a sua "
"mensagem"

#: ../processors/auto_responder/config.php:3 ../ui/panels/emailer.php:52
msgid "From Name"
msgstr "Nome Remetente"

#: ../processors/auto_responder/config.php:10 ../ui/panels/emailer.php:59
msgid "From Email"
msgstr "Email Remetente"

#: ../processors/auto_responder/config.php:17 ../ui/panels/emailer.php:107
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do Email"

#: ../processors/auto_responder/config.php:25
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nome Destinatário"

#: ../processors/auto_responder/config.php:33
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email Destinatário"

#: ../processors/auto_responder/config.php:41
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: ../processors/classes/get_data.php:76
#, php-format
msgid "%s is required"
msgstr "%s é obrigatório"

#: ../processors/increment/config.php:2
msgid "Increment Start"
msgstr "Início do Incremento"

#: ../processors/increment/config.php:6
msgid "Number to start incrementing."
msgstr "Valor inicial para incremento."

#: ../processors/increment/config.php:8
msgid ""
"Incremenets started at {{start}}. to reset, delete this and insert a new "
"increment processor."
msgstr ""
"Incrementos iniciados em {{start}}. Para redefinir elimine isto e insira um "
"novo processador de incremento."

#: ../processors/increment/config.php:14
msgid "Increment Field"
msgstr "Campo de incremento"

#: ../processors/increment/config.php:17
msgid ""
"If you want to show the value in the entries, Select a Hidden field in form "
"to capture the value to."
msgstr ""
"Se desejar mostrar o valor nos registos, seleccione um campo oculto no "
"formulário para capturar o valor."

#: ../processors/redirect/config.php:8
msgid "Redirect Message"
msgstr "Mensagem de redirecionamento"

#: ../processors/redirect/config.php:11
msgid "Message text shown when redirecting in Ajax mode."
msgstr ""
"Mensagem a ser apresentada enquanto decorre o redireccionamento em modo Ajax."

#: ../ui/admin.php:39
msgid "Create New Form"
msgstr "Criar novo Formulário"

#: ../ui/admin.php:40
msgid "New Form"
msgstr "Novo Formulário"

#: ../ui/admin.php:44 ../ui/admin_templates.php:90
msgid "Import Form"
msgstr "Importar Formulário"

#: ../ui/admin.php:44
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../ui/admin.php:51 ../ui/admin.php:417 ../ui/admin.php:429
msgid "Email Settings"
msgstr "Configurações de Email"

#: ../ui/admin.php:57 ../ui/admin.php:61
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: ../ui/admin.php:93 ../ui/admin.php:149
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: ../ui/admin.php:110 ../ui/edit.php:701 ../ui/edit.php:711
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: ../ui/admin.php:117
msgid "Get Shortcode"
msgstr "Pegar Código do Formulário"

#: ../ui/admin.php:120
msgid "Mailer Debug enabled."
msgstr "Debug de Mailer activo."

#: ../ui/admin.php:161 ../ui/admin.php:164
msgid "Export Form"
msgstr "Exportar Formulário"

#: ../ui/admin.php:166
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../ui/admin.php:167
msgid "Clone Form"
msgstr "Clonar Formulário"

#: ../ui/admin.php:167
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#: ../ui/admin.php:168
msgid "This will delete this form permanently. Continue?"
msgstr "Irá eliminar o formulário de forma permanente. Continuar?"

#: ../ui/admin.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: ../ui/admin.php:189
msgid "You don't have any forms."
msgstr "Não possui qualquer formulário."

#: ../ui/admin.php:200
msgid "no data is lost. Click here for more information"
msgstr ""

#: ../ui/admin.php:203
msgid "Run The Updater"
msgstr "Executar o atualizador"

#: ../ui/admin.php:216 ../ui/entries.php:43
msgid "Entries per page"
msgstr "Entradas por página"

#: ../ui/admin.php:297
msgid ""
"Looks like something is not working. Please try again a little later or post "
"to the <a href=\"http://wordpress.org/support/plugin/caldera-forms\" target="
"\"_blank\">support forum</a>."
msgstr ""
"Aparentemente algo não está a funcionar correctamente. Por favor tente "
"novamente mais tarde ou submeta um pedido de suporte no <a href=\"http://"
"wordpress.org/support/plugin/caldera-forms\" target=\"_blank\">fórum de "
"suporte</a>."

#: ../ui/admin.php:425
msgid "Close Email Settings"
msgstr "Fechar Configurações Email"

#: ../ui/admin_templates.php:2 ../ui/admin_templates.php:64
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acções em Bloco"

#: ../ui/admin_templates.php:3 ../ui/admin_templates.php:65
msgid "Export Selected"
msgstr "Exportar Selecção"

#: ../ui/admin_templates.php:4
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"

#: ../ui/admin_templates.php:12
msgid "Export Type"
msgstr "Exportar Como"

#: ../ui/admin_templates.php:15
msgid "Backup / Importable (json)"
msgstr "Backup / Importável (json)"

#: ../ui/admin_templates.php:16
msgid "PHP include File"
msgstr "Incluir via PHP"

#: ../ui/admin_templates.php:20
msgid "This gives you a .json file that can be imported into Caldera Forms."
msgstr ""
"Essa opção te dará um arquivo .json e ele poderá ser importado no Caldera "
"Forms."

#: ../ui/admin_templates.php:23
msgid "Form ID"
msgstr "ID Formulário"

#: ../ui/admin_templates.php:29
msgid "Pin to Admin"
msgstr ""

#: ../ui/admin_templates.php:31
msgid "Set form to be pinned to Admin Menu"
msgstr ""

#: ../ui/admin_templates.php:35
msgid "Field Slugs"
msgstr "Slugs de campo"

#: ../ui/admin_templates.php:37
msgid "Convert Field ID's to use field slugs"
msgstr ""

#: ../ui/admin_templates.php:41
msgid ""
"This gives you a hardcoded .php file that can be included in projects. It "
"includes the correct filter for the ID specific form allowing you to easily "
"use the form by simply including the file."
msgstr ""

#: ../ui/admin_templates.php:42
msgid "This is not a backup and cannot be imported."
msgstr ""

#: ../ui/admin_templates.php:67
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Apagar Permanentemente"

#: ../ui/admin_templates.php:82
msgid "Form File"
msgstr "Ficheiro do Formulário"

#: ../ui/admin_templates.php:117
msgid "Alert Styles"
msgstr "Style Alertas"

#: ../ui/admin_templates.php:118
msgid "Includes Bootstrap 3 styles on the frontend for form alert notices"
msgstr ""
"Incluir estilos Bootstrap 3 no front-end para formulários e notificações"

#: ../ui/admin_templates.php:132
msgid "Form Styles"
msgstr "Style Formulário"

#: ../ui/admin_templates.php:133
msgid "Includes Bootstrap 3 styles on the frontend for form fields and buttons"
msgstr ""
"Incluir estilos Bootstrap 3 no front-end para campos e botões do formulário"

#: ../ui/admin_templates.php:147
msgid "Grid Structures"
msgstr "Estrutura de Colunas"

#: ../ui/admin_templates.php:148
msgid "Includes Bootstrap 3 styles on the frontend for form grid layouts"
msgstr "Incluir estilos Bootstrap 3 no front-end para as grelhas de formulário"

#: ../ui/admin_templates.php:202 ../ui/edit.php:189 ../ui/edit.php:205
#: ../ui/edit.php:500
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../ui/admin_templates.php:203 ../ui/admin_templates.php:243
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"

#: ../ui/admin_templates.php:226
msgid "No entries found"
msgstr "Nenhuma entrada"

#: ../ui/admin_templates.php:232
msgid "No entries yet."
msgstr "Sem entradas de momento."

#: ../ui/admin_templates.php:242
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: ../ui/edit.php:11
msgid "Invalid form"
msgstr "Formulário inválido"

#: ../ui/edit.php:27
msgid "Form has successfully been submitted. Thank you."
msgstr "O formulário foi enviado com sucesso. Obrigado."

#: ../ui/edit.php:112
msgid "Auto Populate"
msgstr "Preenchimento Automático"

#: ../ui/edit.php:119
msgid "Auto Type"
msgstr "Tipo Automático"

#: ../ui/edit.php:122
msgid "Select a source"
msgstr "Seleccionar origem"

#: ../ui/edit.php:123 ../ui/edit.php:157
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de artigo"

#: ../ui/edit.php:124 ../ui/edit.php:141
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: ../ui/edit.php:182 ../ui/edit.php:201
msgid "Orderby"
msgstr "Ordenar por"

#: ../ui/edit.php:186
msgid "Count"
msgstr "Contagem"

#: ../ui/edit.php:195 ../ui/edit.php:522
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: ../ui/edit.php:208
msgid "Name (post slug)"
msgstr "Nome (post slug)"

#: ../ui/edit.php:211
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../ui/edit.php:217
msgid "Publish Date"
msgstr "Data de Publicação"

#: ../ui/edit.php:220
msgid "Modified Date"
msgstr "Data de Modificação"

#: ../ui/edit.php:223
msgid "Parent ID"
msgstr "ID Pai"

#: ../ui/edit.php:226
msgid "Comment Count"
msgstr "Contagem de Comentários"

#: ../ui/edit.php:229
msgid "Menu Order"
msgstr "Ordem do menu"

#: ../ui/edit.php:235
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: ../ui/edit.php:239
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: ../ui/edit.php:242
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: ../ui/edit.php:285
msgid "Add Option"
msgstr "Adicionar Opção"

#: ../ui/edit.php:286
msgid "Bulk Insert / Preset"
msgstr ""

#: ../ui/edit.php:289
msgid "Select a preset"
msgstr ""

#: ../ui/edit.php:293
msgid "Single option per line. These replace the current list."
msgstr "Opção única por linha. Irá substituir a lista actual."

#: ../ui/edit.php:294
msgid "Insert Options"
msgstr "Opções de Introdução"

#: ../ui/edit.php:298
msgid "No Default"
msgstr "Sem Padrão"

#: ../ui/edit.php:299
msgid "Show Values"
msgstr "Mostrar Valores"

#: ../ui/edit.php:303
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../ui/edit.php:317
msgid "Option values must be unique."
msgstr "Valores de opção devem ser únicos."

#: ../ui/edit.php:478
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: ../ui/edit.php:490
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de Campo"

#: ../ui/edit.php:515
msgid "Hide Label"
msgstr "Ocultar Etiqueta"

#: ../ui/edit.php:528
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: ../ui/edit.php:533 ../ui/panels/conditions.php:70
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: ../ui/edit.php:539
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: ../ui/edit.php:546
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../ui/edit.php:553
msgid "Show in Entry List"
msgstr "Mostrar na lista de entradas"

#: ../ui/edit.php:563
msgid ""
"Are you sure you want to remove this field?. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Tem certeza que deseja remover este campo?"

#: ../ui/edit.php:563
msgid "Delete Field"
msgstr "Apagar campo"

#: ../ui/edit.php:634 ../ui/edit.php:668
msgid "Form Settings"
msgstr "Configurações do Formulários"

#: ../ui/edit.php:641
msgid "Updated Successfully"
msgstr "Atualizado com sucesso"

#: ../ui/edit.php:645
msgid "Save Form"
msgstr "Salvar Formulário"

#: ../ui/edit.php:649
msgid "Preview Form"
msgstr "Visualizar Formulário"

#: ../ui/edit.php:663
msgid "Preview Last Email"
msgstr "Previsualizar Último Email"

#: ../ui/edit.php:677
msgid "Shortcode"
msgstr "Código Formulário"

#: ../ui/edit.php:684
msgid "Form Description"
msgstr "Descrição do Formulário"

#: ../ui/edit.php:691
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: ../ui/edit.php:693
msgid "Deactivate / Draft"
msgstr "Desativar / Rascunho"

#: ../ui/edit.php:698
msgid "Capture Entries"
msgstr "Capturar Entradas"

#: ../ui/edit.php:707
msgid "Show Entry View Page?"
msgstr ""

#: ../ui/edit.php:714
msgid ""
"Create a sub-menu item of the Caldera Forms menu and a page to show entries "
"for this form?"
msgstr ""

#: ../ui/edit.php:720
msgid "View Entries"
msgstr "Ver Entradas"

#: ../ui/edit.php:722
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: ../ui/edit.php:744
msgid "Hide Form"
msgstr "Ocultar formulário"

#: ../ui/edit.php:746
msgid "Hide form after successful submission"
msgstr "Ocultar o formulário após submissão bem sucedida"

#: ../ui/edit.php:751
msgid "Honeypot"
msgstr ""

#: ../ui/edit.php:753
msgid "Place an invisible field to trick spambots"
msgstr "Insere um campo oculto para enganar os sistemas de spam"

#: ../ui/edit.php:758
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de Sucesso"

#: ../ui/edit.php:764
msgid "Gravatar Field"
msgstr "Campo de Gravatar"

#: ../ui/edit.php:771
msgid "Used when viewing an entry from a non-logged in user."
msgstr "Usada ao exibir uma entrada de utilizador sem sessão iniciada."

#: ../ui/edit.php:845
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: ../ui/edit.php:910 ../ui/edit.php:944
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../ui/edit.php:1014
msgid "Set Field"
msgstr ""

#: ../ui/edit.php:1017
msgid "No description given"
msgstr "Nenhuma descrição inserida"

#: ../ui/edit.php:1068 ../ui/panels/conditions.php:79
msgid "or"
msgstr "ou"

#: ../ui/edit.php:1077 ../ui/edit.php:1100 ../ui/panels/conditions.php:105
msgid "is"
msgstr "é"

#: ../ui/edit.php:1078 ../ui/edit.php:1101 ../ui/panels/conditions.php:106
msgid "is not"
msgstr "não é"

#: ../ui/edit.php:1079 ../ui/edit.php:1102 ../ui/panels/conditions.php:107
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"

#: ../ui/edit.php:1080 ../ui/edit.php:1103 ../ui/panels/conditions.php:108
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"

#: ../ui/edit.php:1081 ../ui/edit.php:1104 ../ui/panels/conditions.php:109
msgid "starts with"
msgstr "começa com"

#: ../ui/edit.php:1082 ../ui/edit.php:1105 ../ui/panels/conditions.php:110
msgid "ends with"
msgstr "termina com"

#: ../ui/edit.php:1083 ../ui/edit.php:1106 ../ui/panels/conditions.php:111
msgid "contains"
msgstr "contém"

#: ../ui/edit.php:1085 ../ui/edit.php:1108
msgid "Select field first"
msgstr "Seleccione o campo primeiro"

#: ../ui/edit.php:1090 ../ui/panels/conditions.php:132
msgid "Add Condition"
msgstr "Adicionar Condição"

#: ../ui/edit.php:1096 ../ui/panels/conditions.php:88
msgid "and"
msgstr "e"

#: ../ui/emails/email-preview.php:26
msgid "Caldera Forms Email Preview"
msgstr "Caldera Forms Pré-Visualizar"

#: ../ui/emails/settings.php:15
msgid "Email System"
msgstr "Sistema de Email"

#: ../ui/emails/settings.php:20
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: ../ui/emails/settings.php:23
msgid "SendGrid"
msgstr "SendGrid"

#: ../ui/emails/settings.php:26
msgid "Caldera (coming soon)"
msgstr "Caldera (em breve)"

#: ../ui/emails/settings.php:31
msgid ""
"By default Caldera Forms uses WordPress to send emails. You can choose to "
"use another method to increase reliability of emails and reduce server load."
msgstr ""
"Por padrão Caldera Forms usa WordPress para enviar e-mails. Você pode optar "
"por usar outro método para aumentar a confiabilidade de e-mails e reduzir a "
"carga do servidor."

#: ../ui/emails/settings.php:36 ../ui/emails/settings.php:43
msgid "SendGrid API Key"
msgstr "SendGrid API Key"

#: ../ui/emails/settings.php:46
msgid "Lean more here."
msgstr "Leia mais aqui."

#: ../ui/emails/settings.php:55
msgid "Save Email Settings"
msgstr "Salvar Configurações de Email"

#: ../ui/entries_toolbar.php:30
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: ../ui/entries_toolbar.php:47
msgid "Export All"
msgstr "Exportar Todos"

#: ../ui/entries_toolbar.php:57
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../ui/entry_navigation.php:26
msgid "item"
msgstr "item"

#: ../ui/entry_navigation.php:26
msgid "items"
msgstr "itens"

#: ../ui/extend.php:54
msgid "Caldera Forms Add-ons"
msgstr "Caldera Forms Extensões"

#: ../ui/extend.php:59
msgid "Save With Bundles"
msgstr ""

#: ../ui/extend.php:64
msgid "Form To PDF"
msgstr ""

#: ../ui/extend.php:112
msgid "Learn More"
msgstr "Mais informações"

#: ../ui/insert_shortcode.php:5
msgid "Insert Caldera Form"
msgstr "Inserir formulário Caldera"

#: ../ui/insert_shortcode.php:23
msgid "You don't have any forms to insert."
msgstr "Não possui qualquer formulário para inserir."

#: ../ui/insert_shortcode.php:31
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: ../ui/insert_shortcode.php:32
msgid "Set as Modal"
msgstr "Definir como Modal"

#: ../ui/insert_shortcode.php:34
msgid "Open Modal Trigger Type"
msgstr ""

#: ../ui/insert_shortcode.php:36
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: ../ui/insert_shortcode.php:39
msgid "Open Modal Text"
msgstr ""

#: ../ui/insert_shortcode.php:41
msgid "Modal Width"
msgstr "Largura Modal"

#: ../ui/insert_shortcode.php:51
msgid "Insert Form"
msgstr "Inserir Formulário"

#: ../ui/news_templates.php:21
msgid "Unable to connect or no extensions available."
msgstr "Impossível obter ligação ou sem extensões disponíveis."

#: ../ui/panels/conditions.php:8 ../ui/panels/processors.php:146
msgid "Add Conditional Group"
msgstr "Adicionar Grupo Condicional"

#: ../ui/panels/conditions.php:68
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: ../ui/panels/conditions.php:69
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: ../ui/panels/conditions.php:73
msgid "Add Conditional Line"
msgstr "Adicionar linha condicional"

#: ../ui/panels/conditions.php:86
msgid "if"
msgstr "se"

#: ../ui/panels/conditions.php:136
msgid "Are you sure you want to remove this condition?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover esta condição?"

#: ../ui/panels/conditions.php:136
msgid "Remove Condition"
msgstr "Remover condição"

#: ../ui/panels/conditions.php:140
msgid "Applied Fields"
msgstr "Campos aplicados"

#: ../ui/panels/conditions.php:141
msgid "Select the fields to apply this condition to."
msgstr "Selecione os campos para aplicar essa condição."

#: ../ui/panels/emailer.php:31
msgid "Send Mailer"
msgstr "Enviar Mailer"

#: ../ui/panels/emailer.php:35
msgid "Enable / Disable Mailer"
msgstr "Ativar / Desativar Mailer"

#: ../ui/panels/emailer.php:36
msgid "Disable Mailer"
msgstr "Desativar Mailer"

#: ../ui/panels/emailer.php:37
msgid "Enable Mailer"
msgstr "Ativar Mailer"

#: ../ui/panels/emailer.php:47
msgid "Mailer is currently disabled"
msgstr "Mailer está desativado no momento"

#: ../ui/panels/emailer.php:55
msgid "Name from which the email comes"
msgstr "Nome de onde vem o email"

#: ../ui/panels/emailer.php:62
msgid ""
"Email Address from which the mail comes. Try not to use a field from the "
"form. Rather use your own email and use a form field in the \"Reply To Email"
"\" below."
msgstr ""
"Endereço de email de onde o email é enviado. Tente não usar um campo do "
"formulário. Use antes o seu próprio email e use um campo “Responder para "
"Email” abaixo."

#: ../ui/panels/emailer.php:66
msgid "Reply To Email"
msgstr "Responder para Email"

#: ../ui/panels/emailer.php:69
msgid ""
"The email address of the person filling in the form. This will allow the "
"email to be replied directly to the sender."
msgstr ""
"O endereço de email da pessoa a preencher o formulário. Isto irá permitir "
"responder directamente ao email para o remetente."

#: ../ui/panels/emailer.php:74
msgid "Email Type"
msgstr "Tipo de Email"

#: ../ui/panels/emailer.php:83
msgid "CSV Include"
msgstr "Incluir CSV"

#: ../ui/panels/emailer.php:85
msgid "Attach a CSV version of the submission"
msgstr "Anexa um ficheiro CSV com as informações da submissão"

#: ../ui/panels/emailer.php:91
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"

#: ../ui/panels/emailer.php:94
msgid "Comma separated list of email addresses to send the message to."
msgstr ""
"Separados a lista de endereços de e-mail usando vírgula para enviar a "
"mensagem."

#: ../ui/panels/emailer.php:99
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: ../ui/panels/emailer.php:102
msgid "Comma separated list of email addresses to send a BCC to."
msgstr "Lista de destinatários separados por vírgula para envio de BCC."

#: ../ui/panels/emailer.php:110
msgid "Use %field_slug% to use a value from the form"
msgstr "Usar o %field_slug% para usar um valor com origem no formulário"

#: ../ui/panels/emailer.php:114
msgid "Email Message"
msgstr "Mensagem de Email"

#: ../ui/panels/emailer.php:117
msgid ""
"Magic tags, %field_slug% are replaced with submitted data. Use {summary} to "
"build an automatic mail based on form content. Leaving the mailer blank, "
"will create and automatic summary."
msgstr ""
"Tags mágicas, %field_slug% será substituída com os dados enviados pelo "
"utilizador. Use {summary} para construir um email automático baseado nos "
"conteúdos do formulário. Se deixar em branco irá ser criado um resumo "
"automático."

#: ../ui/panels/emailer.php:126
msgid "Save Preview"
msgstr "Salvar Previsualização"

#: ../ui/panels/emailer.php:132
msgid ""
"Allows you to preview the message and who the message is sent to, as well as "
"the subject. You should turn this off when not testing."
msgstr ""

#: ../ui/panels/emailer.php:139
msgid "Debug Mailer"
msgstr "Depurar o Mailer"

#: ../ui/panels/emailer.php:141
msgid "Enable email send transaction log"
msgstr "Habilitar o log de transações de envio de e-mail"

#: ../ui/panels/emailer.php:142
msgid ""
"If set, entries will have a \"Mailer Debug\" meta tab to see the transaction "
"log. Do not keep this enabled on production as it sends two emails for "
"tracking."
msgstr ""
"Se definido, as entradas irão conter um tabulador “Mailer Debug” para "
"mostrar os registos de transação. Não mantenha esta opção activa em produção "
"pois irá enviar dois emails para teste."

#: ../ui/panels/emailer.php:144
msgid "Learn more here"
msgstr "Saiba mais aqui"

#: ../ui/panels/layout.php:13
msgid "This will remove all the fields in this row. Are you sure?"
msgstr "Irá eliminar todos os campos nesta linha. Continuar?"

#: ../ui/panels/layout.php:14 ../ui/panels/layout.php:18
#: ../ui/panels/layout.php:22 ../ui/panels/layout.php:110
#: ../ui/panels/layout_toolbar.php:4 ../ui/panels/pages.php:14
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: ../ui/panels/layout_toolbar.php:11
msgid "Add Page"
msgstr "Adicionar Página"

#: ../ui/panels/layout_toolbar.php:12
msgid "Drag onto the form grid below"
msgstr "Arrastar para a grelha de formulário abaixo"

#: ../ui/panels/layout_toolbar.php:16
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar Campo"

#: ../ui/panels/pages.php:2
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de Progresso"

#: ../ui/panels/pages.php:4
msgid "Show Breadcrumbs"
msgstr "Mostrar Trilha de Navegação"

#: ../ui/panels/pages.php:5
msgid "ProTip: Use an HTML element to build a custom progress per page"
msgstr ""
"Dica: Use um elemento HTML para construir informação de progresso custodiada."

#: ../ui/panels/processors.php:22 ../ui/panels/processors.php:52
#: ../ui/panels/processors.php:106
msgid "New Form Processor"
msgstr "Novo Processador de Formulário"

#: ../ui/panels/processors.php:103
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: ../ui/panels/processors.php:110
msgid "Enable / Disable Processor"
msgstr "Ativar / Desativar o processador"

#: ../ui/panels/processors.php:111
msgid "Disable Processor"
msgstr "Desativar Processador"

#: ../ui/panels/processors.php:112
msgid "Enable Processor"
msgstr "Ativar Processador"

#: ../ui/panels/processors.php:118
msgid "Processor is currently disabled"
msgstr ""

#: ../ui/panels/processors.php:121
msgid "Processor Type"
msgstr "Tipo de Processador"

#: ../ui/panels/processors.php:137
msgid "Are you sure you want to remove this processor?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover este processador?"

#: ../ui/panels/processors.php:137
msgid "Remove Processor"
msgstr "Remover o Processador"

#: ../ui/panels/processors.php:143
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: ../ui/panels/processors.php:144
msgid "Don't Use"
msgstr "Não Usar"

#: ../ui/panels/processors.php:191
msgid "Add Processor"
msgstr "Adicionar Processador"

#: ../ui/panels/processors.php:251
msgid "Use Processor"
msgstr "Usar Processador"

#: ../ui/panels/processors.php:256
msgid "by"
msgstr "por"

#: ../ui/panels/processors.php:314
msgid "This processor has no configurable options."
msgstr "Este processador não possui opções configuráveis."

#: ../ui/panels/variable_add.php:1
msgid "Add Variable"
msgstr "Adicionar Variável"

#: ../ui/panels/variables.php:14
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"

#: ../ui/panels/variables.php:16
msgid "No variables defined"
msgstr "Não há variáveis definidas"

#: ../ui/panels/variables.php:29 ../ui/panels/variables.php:49
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: ../ui/panels/variables.php:30 ../ui/panels/variables.php:50
msgid "Passback"
msgstr "Passback"

#: ../ui/panels/variables.php:31 ../ui/panels/variables.php:51
msgid "Entry List"
msgstr "Lista de Entradas"

#: ../ui/support/page.php:17
msgid "Caldera Forms: Support"
msgstr "Caldera Forms: Suporte"

#: ../ui/support/page.php:21
msgid "How To Get Support"
msgstr "Como Obter Suporte"

#: ../ui/support/page.php:26
msgid "Debug Information"
msgstr "Informação de Depuração"

#: ../ui/support/page.php:31
msgid "Get Latest Beta"
msgstr "Obter última Beta"

#: ../ui/support/panels/beta.php:13
msgid "Options For Getting The Latest Version of Caldera Forms:"
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/beta.php:17
msgid ""
"You can install the CalderaWP License manager plugin to automatically update "
"to the latest beta of Caldera Forms."
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/beta.php:23
msgid "You can use the Github updater plugin."
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/beta.php:29
msgid ""
"If you have installed the plugin via Git, you can pull the \"current-dev\" "
"branch."
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/beta.php:38
msgid "You can download the latest beta as a zip file and install it manually."
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/debug.php:14
msgid "Short Debug Information"
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/debug.php:21
msgid "Full Debug Information"
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:14
msgid "Caldera Forms Support"
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:17
msgid ""
"Caldera Forms is free to use, if you need any help, we provide services to "
"ensure you can get the most out of Caldera Forms."
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:20
msgid "Priority Support"
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:20
msgid ""
"Direct support from our team, your questions answered within one business "
"day."
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:20
msgid "Learn more here."
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:23
msgid "Form Creation."
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:23
msgid "Got a really trick form and not a lot of time?"
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:23
msgid "We can help."
msgstr "Nós podemos ajudar."

#: ../ui/support/panels/support.php:24
msgid "Customization"
msgstr "Personalização"

#: ../ui/support/panels/support.php:24
msgid ""
"Need an integration with a third-party service or to modify the default of "
"Caldera Forms or to do something else special?"
msgstr ""

#: ../ui/support/panels/support.php:24
msgid "Let us write you some code for you."
msgstr "Deixe-nos escrever o código para você."

#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Comunidade"

#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Já Instalado"

#~ msgid "Form Template"
#~ msgstr "Modelo de Formulário"

#~ msgid "no template - blank form"
#~ msgstr "Nenhum modelo - formulário em branco"

#~ msgid "Insert Form Shortcode"
#~ msgstr "Inserir Shortcode do Formulário"

#~ msgid "Sorry, File is not valid."
#~ msgstr "Desculpe, o ficheiro não é válido"

#~ msgid "Resposive Settings"
#~ msgstr "Configurações Resposive"

#~ msgid "Mailer"
#~ msgstr "Mailer"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Matemática"

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Feedback"

#~ msgid "Text Fields"
#~ msgstr "Campos de Texto"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utilizador"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botões"

#~ msgid "Select Options"
#~ msgstr "Opções do Selector"

#~ msgid "Pickers"
#~ msgstr "Selectores"

#~ msgid "Pickers,Select Options"
#~ msgstr "Opções do Selector"

#~ msgid "File type not allowed. Allowed types are: "
#~ msgstr "Tipo de ficheiro não permitido. Os tipos aceites são:"

#~ msgid "File type needs to be"
#~ msgstr "O tipo de ficheiro deve ser"

#~ msgid "An form name is required"
#~ msgstr "É necessário atribuir nome ao formulário"

#~ msgid "Bulk Insert"
#~ msgstr "Inserção em Bloco"

#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Elementos"

#~ msgid "Element Type"
#~ msgstr "Tipo de Elemento"

#~ msgid "Delete Element"
#~ msgstr "Apagar Elemento"

#~ msgid "Update Form"
#~ msgstr "Actualizar Formulário"

#~ msgid "Pin to Menu"
#~ msgstr "Fixar no Menu"

#~ msgid "Set Element"
#~ msgstr "Definir Elemento"

#~ msgid "Export Entries"
#~ msgstr "Exportar Entradas"

#~ msgid ""
#~ "Note: We are currently moving Caldera Forms licenses to the CalderaWP "
#~ "License Manager. This panel will be removed in a future version of "
#~ "Caldera Forms."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Estamos de momento a migrar licenças Caldera Forms para o Caldera "
#~ "License Manager. Este painel será removido em versões futuras do Caldera "
#~ "Forms."

#~ msgid "No licensed addons installed."
#~ msgstr "Sem licenças para addons instaladas"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"

#~ msgid ""
#~ "Please add a \"Button\" element and set it to \"Submit\" if you want to "
#~ "have the form submittable."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor adicionar um Botão e configure-o para “Submeter” para que este "
#~ "formulário possa ser processado."

#~ msgid "Add Element"
#~ msgstr "Adicionar Elemento"

#~ msgid "Front-end Style Includes"
#~ msgstr "Includes de estilo em Front-end"

#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerta"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grelha"

#~ msgid "Enable email send transation log"
#~ msgstr "Activa as informações de registo para programadores"

#~ msgid "Comma separated list of email addresses."
#~ msgstr "Lista de destinatários separados por vírgula."

#~ msgid "Add Row"
#~ msgstr "Adicionar Linha"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit